您现在所在的位置:首页 > 幽默笑话 > 餐饮类 >  正文
专题推荐
栏目热图

我们做鸡是对的

正文字体:  
日期:2007-7-13 来源:嘻客笑话网
内容提示:曾经看到KFC店里挂着海报,上面写了一句话:WEDOCHICKENRIGHT这句话怎么翻译合适。翻译:我们做鸡是对的。:-)我们有做鸡的权利。我们行使了鸡的权利我们只做右边的鸡。

  曾经看到KFC店里挂着海报,上面写了一句话:WE DO CHICKEN RIGHT 这句话怎么翻译合适?

  翻译:

  我们做鸡是对的?

  我们做鸡正点耶 ̄ ̄

  我们就是做鸡的。:-)

  我们有做鸡的权利。

  我们只做鸡的右半边

  我们可以做鸡,对吧!!

  我们行使了鸡的权利

  我们只做右边的鸡。。。。。。

  我们让鸡向右看齐

  我们只做正确(正版)的鸡!

  只有朝右才是好鸡吧!

  我们有鸡的权利

  我们做鸡做地很正确

  我们只做正版鸡。

  只有我们可以做鸡!

  我们公正的作鸡!

  我们的材料是正宗的鸡肉!

  我们“正在”做鸡好不好。。。。。。

  右面的鸡才是最好的

  向右看,有鸡

  我们只做正确的

  我们一定要把鸡打成右派!!!

  实际上是说:“麦当劳做的是盗版”

  我们做的是“右派”的鸡(麦当劳做的是“左派”的鸡!)

  我们做的是半边烧鸡腿!

  我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麻荡老)

返回顶部 | 关闭窗口 | 打印页面 | 发表评论(共有 条)】
相关文章
延伸阅读
发表评论
网站图文更新
最新新闻
热门文章
热门图文
网站推荐
互动论坛
关于我们|联系我们|广告投放|商务合作|友情链接相关法律|网站地图|RSS|XML|MAP
Copyright © 2004-2008 Jttop.com Inc. All rights reserved. 景天阁 健康资讯[景天阁两性天地] 版权所有
合作联系QQ:550036 Email:jttop@163.com 中国电信提供网络带宽 粤ICP备05004651号
本站所供内容仅供参考,不可替代医生意见,请谨慎使用部分部分内容来自网络,本站转载仅为传播信息,如有转载或引用文章涉及版权问题,或侵犯了您的权益,请及时与我们联系,我们将在收到通知后撤销该部分内容。